close
電影改編自獲得紐伯瑞獎的知名小說《尋找夢奇地》
這也是我想看這片的最大動機
該小說是二十世紀末美國文學現代經典小說中的瑰寶之一
吸引全球超過兩個世代的讀者
廣受大眾閱讀與喜愛
全球總銷售量超過二百萬本
小說故事關於冒險、勇敢、友誼、和一段改變人生的幻想之旅
原著凱瑟琳彼德森女士著有14本小說
包括尋找夢奇地和Jacob Have I Loved
兩本書分別於1978及1981年贏得著名的紐伯瑞獎
自1978年以來,她的小說銷售總數超過五百萬本
全球共發行超過二十四種語言的版本
英文片名叫 Bridge To Terabithia
若直譯為 "通往泰瑞比西亞的橋"
應該是無趣透頂 !
翻譯成 "尋找夢奇地"
顯然就好多囉 !
所以啊
不得不佩服
是誰把Bridge翻譯成"夢奇地"押
實在是太帥了!!!
全站熱搜
留言列表